New To Manga

SecretWish
Rouge pirate

(03-15-2018, 03:16 PM)TechnicalSuwako Wrote: Actually, I don't know why you laughed.
I acutally think it 's rather rude to laugh when I try to give an as accurate explanation as possible.

i laughed as it's rude to remove someone's post just because it's long. i saw people telling warnings for it and you are a staff member here.

Reply
Sindar
Retired Staff

(03-15-2018, 04:25 AM)TechnicalSuwako Wrote: Not really.
In spoken language, Japanese people typically use pitch accent to make clear which word they mean.
Like how I once fucked up when I asked for Mr. Satou; I was supposed to say SAtou-san, but instead I said saTOU-san, which means "mr. sugar".

As for the amounts, Japanese students have to learn only 2136 Kanji total, Chinese something around 3500 Hanzi I think, but both ways the total amount of Kanji/Hanzi/Hanja in existence is unknown, but there are rumours of a number being between 9000 and 12000.
The good news is that even for native speakers of either language it's impossible to know that much of them.


Not necessarily just older text, also in parts that are strictly traditional (like Taiwan) or parts that use both (like Hong Kong).
And you say it correctly, you'll understand, but only the core meaning of a sentence.
You won't be able to understand everything, and you won't be able to read anything at all if you know Japanese and read traditional Chinese text (or vice versa).

Oh wow. I thought that was one of the big differences between Chinese and Japanese. Chinese going as far as using tones that alter word's meaning and Japanese not even having fixed accents on their words. But you know, that thing with "SAtou-san" and "saTOU-san" sort of makes sense to me; since Japanese allows you to put accents to a different parts of the word, why not use it to differentiate similar sounding words.

So, using different Kanji helps you to know what accent to use, right?.. I mean, of course if you are fluent with the language you just know where to put the accent.

I see. 2136, is that a requirement for a high school graduate or for a college graduate? Seems like a lot to learn in high school.

(This post was last modified: 03-15-2018, 08:05 PM by Sindar.)

Reply
テクニカル諏訪子
Tenshi

(03-15-2018, 03:56 PM)SecretWish Wrote: i laughed as it's rude to remove someone's post just because it's long. i saw people telling warnings for it and you are a staff member here.

My purpose was to prevent a single post component from becoming far bigger than the Trump wall.
And you can click the quotation mark on the left-top corner of a quote box to go directly to the original post any way.

But if that's a problem here, I'll refrain from it next time.

(03-15-2018, 08:01 PM)Sindar Wrote: Oh wow. I thought that was one of the big differences between Chinese and Japanese. Chinese going as far as using tones that alter word's meaning and Japanese not even having fixed accents on their words. But you know, that thing with "SAtou-san" and "saTOU-san" sort of makes sense to me; since Japanese allows you to put accents to a different parts of the word, why not use it to differentiate similar sounding words.

So, using different Kanji helps you to know what accent to use, right?.. I mean, of course if you are fluent with the language you just know where to put the accent.

I see. 2136, is that a requirement for a high school graduate or for a college graduate? Seems like a lot to learn in high school.

No, Kanji don't represent accents.
The way you can see Kanji is for example like in "I <3 you".
In that case, <3 can mean "love", but it can also mean "heart", but the meaning will depend on in what sentence it was used.
And you can read it as "love", "ai", "liebe", "houd van", etc., depending on the language you read it in.

The difference though is that Kanji can come in pairs.
For example:

車→car
車両→railroad car (car + both)
電車→train (electric + car)
自転車→bicycle (self + drive + car)
戦車→tank (battle + car)
洗車→car wash (washing + car)
救急車→ambulance (rescue + hurry + car)

And so on.

A nice note regarding 戦車 and 洗車 is that both are spelled as せんしゃ (sensha), that's exactly where pitch accent comes to play in this case.

Edit: this forum doesn't even render heart symbols directly.

(This post was last modified: 03-16-2018, 03:50 AM by テクニカル諏訪子.)

ケロケロ。

Username in English: Technical Suwako
Reply
Sindar
Retired Staff

(03-15-2018, 03:56 PM)SecretWish Wrote: i laughed as it's rude to remove someone's post just because it's long. i saw people telling warnings for it and you are a staff member here.

What are you even talking about : P I always remove pictures and videos from quotes, did it with TechnicalSuwako's quotes multiple times in this thread. All is fine, quotes are only there to make it easier to see to whom you are replaying. People can shorten/remove text from my quotes whenever they like, that is obviously not a problem =)

(03-16-2018, 03:40 AM)TechnicalSuwako Wrote: No, Kanji don't represent accents.
The way you can see Kanji is for example like in "I <3 you".
In that case, <3 can mean "love", but it can also mean "heart", but the meaning will depend on in what sentence it was used.
And you can read it as "love", "ai", "liebe", "houd van", etc., depending on the language you read it in.

The difference though is that Kanji can come in pairs.
For example:

車→car
車両→railroad car (car + both)
電車→train (electric + car)
自転車→bicycle (self + drive + car)
戦車→tank (battle + car)
洗車→car wash (washing + car)
救急車→ambulance (rescue + hurry + car)

And so on.

A nice note regarding 戦車 and 洗車 is that both are spelled as せんしゃ (sensha), that's exactly where pitch accent comes to play in this case.

Edit: this forum doesn't even render heart symbols directly.

I see what you mean, thanks =) 

By the way, it is a silly thought, but doesn't the kanji 車 sort of look like a car? : D And 両 looks like an old fashioned tram with a pantograph. Do you think these symbols were invented for the new tech items, or were they older kanji that just happen to look similar to what they now represent?

(This post was last modified: 03-16-2018, 04:32 AM by Sindar.)

Reply
テクニカル諏訪子
Tenshi

(03-16-2018, 04:27 AM)Sindar Wrote: [Only registered and activated users can see links Click here to register]

ケロケロ。

Username in English: Technical Suwako
Reply
SecretWish
Rouge pirate

(03-16-2018, 04:27 AM)Sindar Wrote: What are you even talking about : P I always remove pictures and videos from quotes, did it with TechnicalSuwako's quotes multiple times in this thread. All is fine, quotes are only there to make it easier to see to whom you are replaying. People can shorten/remove text from my quotes whenever they like, that is obviously not a problem =)


I see what you mean, thanks =) 

By the way, it is a silly thought, but doesn't the kanji 車 sort of look like a car? : D And 両 looks like an old fashioned tram with a pantograph. Do you think these symbols were invented for the new tech items, or were they older kanji that just happen to look similar to what they now represent?

you should have said to yaoi staff as well. i got a warning and one day as i removed something what they have quoted.

Reply


Users browsing this thread:

1 Guest(s)